发新话题
打印

Nature:气候变化增加了跨物种病毒传播

Nature:气候变化增加了跨物种病毒传播

Nature:Climate change increases cross-species viral transmission risk
https://www.nature.com/articles/s41586-022-04788-w
Nature:气候变化增加了跨物种病毒传播  未来50年内约4千次 蝙蝠等
在气候变化的推动下,预计到2070年时地球上约3139种哺乳动物、至少会发生约4000次新的跨物种病毒传播。这些增加的病毒共享机会可能会提高未来50年内出现从动物跳转至人类的新传染病的风险,尤其是在非洲和亚洲。预计这些新的病毒共享事件主要由蝙蝠驱动,而蝙蝠可能携带容易传播给人类的病毒。应减蝙蝠等。本文是病毒传染病学、流行病学关联的基础科学研究论文
(Google Translate: )
Nature: Climate change increases cross-species virus transmission about 4,000 times in the next 50 years, bats, etc.
Driven by climate change, at least about 4,000 new cross-species virus transmissions are expected to occur in about 3,139 mammal species on Earth by 2070. These increased virus-sharing opportunities could raise the risk of new infectious diseases jumping from animals to humans over the next 50 years, especially in Africa and Asia. These new virus-sharing events are expected to be largely driven by bats, which may carry viruses that are easily transmitted to humans. Bats, etc. should be reduced. This article is a basic scientific research paper on the correlation between viral epidemiology and epidemiology
(グーグル翻訳: )
性質:気候変動は、今後50年間で、コウモリなどの異種間ウイルス感染を約4,000倍に増加させます。
気候変動に牽引されて、2070年までに少なくとも約4,000の新しい異種間ウイルス感染が地球上の約3,139の哺乳類種で発生すると予想されています。 これらのウイルス共有の機会の増加は、特にアフリカとアジアで、今後50年間に動物から人間に感染する新しい感染症のリスクを高める可能性があります。 これらの新しいウイルス共有イベントは、主にコウモリによって引き起こされると予想されます。コウモリは、人間に簡単に感染するウイルスを運ぶ可能性があります。 コウモリなどを減らす必要があります。 この記事は、ウイルス疫学と疫学の相関関係に関する基本的な科学研究論文です。
https://paper.sciencenet.cn/html ... OWYJ9i6HSy2efLrRDXE

遵循科学规律办事就易成功。
做好您的本职工作,演好您的社会角色。
如果中国人人都尽心竭力、精益求精地工作,就肯定能建设起一个繁荣富强的中国。
中国、美国、俄国等大国共同领导世界。

TOP

发新话题